Твоето потомство ще бъде [многочислено], като земния пясък; ти ще се разшириш към запад и към изток, към север и към юг; и чрез тебе и чрез твоето потомство ще се благословят всички племена на земята.
Tvoeto potomstvo shte bŭde [mnogochisleno], kato zemniya pyasŭk; ti shte se razshirish kŭm zapad i kŭm iztok, kŭm sever i kŭm yug; i chrez tebe i chrez tvoeto potomstvo shte se blagoslovyat vsichki plemena na zemyata.
И ще направя потомството ти [многочислено] като земния прах; така щото, ако може някой да изброи земния прах, то и твоето потомство ще изброи.
I shte napravya potomstvoto ti [mnogochisleno] kato zemniya prakh; taka shtoto, ako mozhe nyakoĭ da izbroi zemniya prakh, to i tvoeto potomstvo shte izbroi.
ще те благословя премного и ще умножа и преумножа потомството ти като небесните звезди и като пясъка на морския бряг; и потомството ти ще завладее портата на неприятелите си;
shte te blagoslovya premnogo i shte umnozha i preumnozha potomstvoto ti kato nebesnite zvezdi i kato pyasŭka na morskiya bryag; i potomstvoto ti shte zavladee portata na nepriyatelite si;
и ще умножа потомството ти като небесните звезди, и ще дам на потомството ти всички тия земи; и в твоето потомство ще се благославят всичките народи на земята;
i shte umnozha potomstvoto ti kato nebesnite zvezdi, i shte dam na potomstvoto ti vsichki tiya zemi; i v tvoeto potomstvo shte se blagoslavyat vsichkite narodi na zemyata;
А Ти си казал: Наистина ще ти сторя добро и ще направя потомството ти като морския пясък, който поради множеството [си] не може да се изброи.
A Ti si kazal: Naistina shte ti storya dobro i shte napravya potomstvoto ti kato morskiya pyasŭk, koĭto poradi mnozhestvoto [si] ne mozhe da se izbroi.
ангелът, който ме избавя от всяко зло, нека благослови момчетата; и нека се наричат с моето име и с името на бащите ми Авраама и Исаака; и нека нарастат в множество всред земята.
angelŭt, koĭto me izbavya ot vsyako zlo, neka blagoslovi momchetata; i neka se narichat s moeto ime i s imeto na bashtite mi Avraama i Isaaka; i neka narastat v mnozhestvo vsred zemyata.
Но баща му отказа, като рече: Зная синко, зная; и той ще стане племе; и той ще бъде велик; но по-младият му брат ще бъде по-голям от него, и потомството му ще стане множество народи.
No bashta mu otkaza, kato reche: Znaya sinko, znaya; i toĭ shte stane pleme; i toĭ shte bŭde velik; no po-mladiyat mu brat shte bŭde po-golyam ot nego, i potomstvoto mu shte stane mnozhestvo narodi.
Кой може да преброи пясъка Яковов, Или да изчисли четвъртата част от Израиля? Дано умра както умират праведните, И сетнините ми да бъдат както техните!
Koĭ mozhe da prebroi pyasŭka Yakovov, Ili da izchisli chetvŭrtata chast ot Izrailya? Dano umra kakto umirat pravednite, I setninite mi da bŭdat kakto tekhnite!
Нищо от обреченото [на изтребление] да се не залепи за ръката ти; за да се върне Господ от яростния Си гняв и да ти покаже милост, да те пожали, и да те умножи, както се е клел на бащите ти,
Nishto ot obrechenoto [na iztreblenie] da se ne zalepi za rŭkata ti; za da se vŭrne Gospod ot yarostniya Si gnyav i da ti pokazhe milost, da te pozhali, i da te umnozhi, kakto se e klel na bashtite ti,
Сега, Господи Боже, нека се утвърди обещанието, [което Ти даде] на баща ми Давида; защото Ти ме направи цар над люде многочислени като праха на земята.
Sega, Gospodi Bozhe, neka se utvŭrdi obeshtanieto, [koeto Ti dade] na bashta mi Davida; zashtoto Ti me napravi tsar nad lyude mnogochisleni kato prakha na zemyata.