PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.28.10

Битие 28:10

Bulgarian Bible

Яков, прочее, излезе от Вирсавее и отиде към Харан.
 
Yakov, prochee, izleze ot Virsavee i otide kŭm Kharan.

Cross References

Bulgarian Bible
И тъй, Аврам тръгна според както му рече Господ, и Лот тръгна с него. А Аврам беше на седемдесет и пет години, когато излезе от Харан.
 
I tŭĭ, Avram trŭgna spored kakto mu reche Gospod, i Lot trŭgna s nego. A Avram beshe na sedemdeset i pet godini, kogato izleze ot Kharan.
Bulgarian Bible
Аврам взе жена си Сарайя, братанеца си Лот, всичкия имот, който бяха спечелили, и хората, които бяха придобили в Харан, та излязоха, за да отидат в Ханаанската земя.
 
Avram vze zhena si Saraĭya, bratanetsa si Lot, vsichkiya imot, koĭto byakha spechelili, i khorata, koito byakha pridobili v Kharan, ta izlyazokha, za da otidat v Khanaanskata zemya.
Bulgarian Bible
От там отиде във Вирсавее.
 
Ot tam otide vŭv Virsavee.
Bulgarian Bible
Сега прочее, синко, послушай думите ми: стани, та бягай при брата ми Лавана в Харан,
 
Sega prochee, sinko, poslushaĭ dumite mi: stani, ta byagaĭ pri brata mi Lavana v Kharan,
Bulgarian Bible
И Яков каза на [овчарите]: Братя, от где сте? А те рекоха: От Харан сме.
 
I Yakov kaza na [ovcharite]: Bratya, ot gde ste? A te rekokha: Ot Kharan sme.
Bulgarian Bible
И така, Израил тръгна, с всичко що имаше; и като дойде във Вирсавее, принесе жертви на Бога на баща си Исаака.
 
I taka, Izrail trŭgna, s vsichko shto imashe; i kato doĭde vŭv Virsavee, prinese zhertvi na Boga na bashta si Isaaka.
Bulgarian Bible
Рече още Господ на Моисея: Иди, дигни се от тук, ти и людете, които си извел из Египетската земя, та иди в земята за която се клех на Авраама, на Исаака и на Якова, като казах: На твоето потомство ще я дам.
 
Reche oshte Gospod na Moiseya: Idi, digni se ot tuk, ti i lyudete, koito si izvel iz Egipet·skata zemya, ta idi v zemyata za koyato se klekh na Avraama, na Isaaka i na Yakova, kato kazakh: Na tvoeto potomstvo shte ya dam.