PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.27.4

Битие 27:4

Bulgarian Bible

та ми сготви вкусно ястие, каквото аз обичам и донеси ми да ям, за да те благослови душата ми преди да умра.
 
ta mi sgotvi vkusno yastie, kakvoto az obicham i donesi mi da yam, za da te blagoslovi dushata mi predi da umra.

Cross References

Bulgarian Bible
С вяра Исаак благослови Якова и Исава даже за бъдещите неща.
 
S vyara Isaak blagoslovi Yakova i Isava dazhe za bŭdeshtite neshta.
Bulgarian Bible
А Ревека чу, когато говореше Исаак на сина си Исава. И Исав отиде на полето да улови лов и го донесе.
 
A Reveka chu, kogato govoreshe Isaak na sina si Isava. I Isav otide na poleto da ulovi lov i go donese.
Bulgarian Bible
Донеси ми лов и сготви ми вкусно ястие, за да ям и да те благословя пред Господа преди да умра.
 
Donesi mi lov i sgotvi mi vkusno yastie, za da yam i da te blagoslovya pred Gospoda predi da umra.
Bulgarian Bible
Иди още сега в стадото и донеси ми от там две добри ярета и аз ще сготвя вкусно ястие за баща ти, каквото той обича;
 
Idi oshte sega v stadoto i donesi mi ot tam dve dobri yareta i az shte sgotvya vkusno yastie za bashta ti, kakvoto toĭ obicha;
Bulgarian Bible
И тъй, той отиде, взе ги и ги донесе на майка си; и майка му сготви вкусно ястие, каквото баща му обичаше.
 
I tŭĭ, toĭ otide, vze gi i gi donese na maĭka si; i maĭka mu sgotvi vkusno yastie, kakvoto bashta mu obichashe.
Bulgarian Bible
Тогава даде в ръцете на сина си Якова вкусното ястие и хляба, който бе приготвила.
 
Togava dade v rŭtsete na sina si Yakova vkusnoto yastie i khlyaba, koĭto be prigotvila.
Bulgarian Bible
И Яков рече на баща си: Аз съм първородният ти Исав; сторих каквото ми поръча; стани, моля ти се, седни и яж от лова ми, за да ме благослови душата ти.
 
I Yakov reche na bashta si: Az sŭm pŭrvorodniyat ti Isav; storikh kakvoto mi porŭcha; stani, molya ti se, sedni i yazh ot lova mi, za da me blagoslovi dushata ti.
Bulgarian Bible
Тогава каза: Принеси ми и ще ям от лова на сина си, за да те благослови душата ми. И принесе му, та яде; донесе му и вино, та пи.
 
Togava kaza: Prinesi mi i shte yam ot lova na sina si, za da te blagoslovi dushata mi. I prinese mu, ta yade; donese mu i vino, ta pi.
Bulgarian Bible
Също и той сготви вкусно ястие, принесе на баща си и му рече: Да стане баща ми и да яде от лова на сина си, за да ме благослови душата ти.
 
Sŭshto i toĭ sgotvi vkusno yastie, prinese na bashta si i mu reche: Da stane bashta mi i da yade ot lova na sina si, za da me blagoslovi dushata ti.
Bulgarian Bible
А Иосиф каза на баща си: Тия са синовете, които Бог ми даде тука. А той рече: Моля, доведи ги при мене, за да ги благословя.
 
A Iosif kaza na bashta si: Tiya sa sinovete, koito Bog mi dade tuka. A toĭ reche: Molya, dovedi gi pri mene, za da gi blagoslovya.
Bulgarian Bible
И като благослови Иосифа рече: Бог, пред Когото ходиха бащите ми Авраам и Исаак, Бог, Който ме е пасъл през целия ми живот до тоя ден;
 
I kato blagoslovi Iosifa reche: Bog, pred Kogoto khodikha bashtite mi Avraam i Isaak, Bog, Koĭto me e pasŭl prez tseliya mi zhivot do toya den;
И ето благословението, с което Божият човек Моисей благослови израилтяните преди смъртта си.
 
I eto blagoslovenieto, s koeto Bozhiyat chovek Moiseĭ blagoslovi izrailtyanite predi smŭrtta si.