А Исаак в отговор рече на Исава: Ето, поставих го господар над тебе, направих всичките му братя негови слуги, и надарих го с жито и вино; какво, прочее, да сторя за тебе, синко?
A Isaak v otgovor reche na Isava: Eto, postavikh go gospodar nad tebe, napravikh vsichkite mu bratya negovi slugi, i nadarikh go s zhito i vino; kakvo, prochee, da storya za tebe, sinko?
Чрез Бога на отца ти, Който ще ти помага, И чрез Всесилния, Който ще те благославя. С небесни благословения от горе, С благословения на бездната, която лежи отдолу С благословения на съсците и на утробата.
Chrez Boga na ottsa ti, Koĭto shte ti pomaga, I chrez Vsesilniya, Koĭto shte te blagoslavya. S nebesni blagosloveniya ot gore, S blagosloveniya na bezdnata, koyato lezhi otdolu S blagosloveniya na sŭstsite i na utrobata.
Всичко що е най-добро от дървеното масло, и всичко що е най-добро от виното и от житото, първите им плодове, които те дават Господу, на тебе ги давам.
Vsichko shto e naĭ-dobro ot dŭrvenoto maslo, i vsichko shto e naĭ-dobro ot vinoto i ot zhitoto, pŭrvite im plodove, koito te davat Gospodu, na tebe gi davam.
Защото ще има семе, [както във време] на мир, лозата ще дава плода си, земята ще дава рожбите си и небето ще дава росата си; и на останалите от тия люде ще дам да наследят всички тия неща.
Zashtoto shte ima seme, [kakto vŭv vreme] na mir, lozata shte dava ploda si, zemyata shte dava rozhbite si i nebeto shte dava rosata si; i na ostanalite ot tiya lyude shte dam da nasledyat vsichki tiya neshta.