PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.26.4

Битие 26:4

Bulgarian Bible

и ще умножа потомството ти като небесните звезди, и ще дам на потомството ти всички тия земи; и в твоето потомство ще се благославят всичките народи на земята;
 
i shte umnozha potomstvoto ti kato nebesnite zvezdi, i shte dam na potomstvoto ti vsichki tiya zemi; i v tvoeto potomstvo shte se blagoslavyat vsichkite narodi na zemyata;

Cross References

Bulgarian Bible
и писанието, като предвидя, че Бог чрез вяра щеше да оправдае езичниците, изяви предварително благовестието на Авраама, [казвайки]: "В тебе ще се благославят всичките народи".
 
i pisanieto, kato predvidya, che Bog chrez vyara shteshe da opravdae ezichnitsite, izyavi predvaritelno blagovestieto na Avraama, [kazvaĭki]: "V tebe shte se blagoslavyat vsichkite narodi".
Bulgarian Bible
Ще благословя ония, които те благославят, а ще прокълна всеки, който те кълне; и в тебе ще се благославят всички земни племена.
 
Shte blagoslovya oniya, koito te blagoslavyat, a shte prokŭlna vseki, koĭto te kŭlne; i v tebe shte se blagoslavyat vsichki zemni plemena.
Bulgarian Bible
Тогава, като го изведе вън, каза: Погледни сега на небето и изброй звездите, ако можеш ги изброи. И рече му: Толкова ще бъде твоето потомство.
 
Togava, kato go izvede vŭn, kaza: Pogledni sega na nebeto i izbroĭ zvezdite, ako mozhesh gi izbroi. I reche mu: Tolkova shte bŭde tvoeto potomstvo.
Bulgarian Bible
ще те благословя премного и ще умножа и преумножа потомството ти като небесните звезди и като пясъка на морския бряг; и потомството ти ще завладее портата на неприятелите си;
 
shte te blagoslovya premnogo i shte umnozha i preumnozha potomstvoto ti kato nebesnite zvezdi i kato pyasŭka na morskiya bryag; i potomstvoto ti shte zavladee portata na nepriyatelite si;
Bulgarian Bible
в твоето потомство ще се благословят всичките народи на земята, защото си послушал гласа Ми.
 
v tvoeto potomstvo shte se blagoslovyat vsichkite narodi na zemyata, zashtoto si poslushal glasa Mi.
Bulgarian Bible
И Господ му се яви през същата нощ и рече: Аз съм Бог на баща ти Авраама; не бой се, защото Аз съм с тебе, ще те благословя и ще умножа твоето потомство, заради слугата Ми Авраама.
 
I Gospod mu se yavi prez sŭshtata nosht i reche: Az sŭm Bog na bashta ti Avraama; ne boĭ se, zashtoto Az sŭm s tebe, shte te blagoslovya i shte umnozha tvoeto potomstvo, zaradi slugata Mi Avraama.
Bulgarian Bible
И Бог Всемогъщи да те благослови и да те наплоди и умножи, така щото да произлязат от тебе редица племена;
 
I Bog Vsemogŭshti da te blagoslovi i da te naplodi i umnozhi, taka shtoto da proizlyazat ot tebe reditsa plemena;
Bulgarian Bible
Твоето потомство ще бъде [многочислено], като земния пясък; ти ще се разшириш към запад и към изток, към север и към юг; и чрез тебе и чрез твоето потомство ще се благословят всички племена на земята.
 
Tvoeto potomstvo shte bŭde [mnogochisleno], kato zemniya pyasŭk; ti shte se razshirish kŭm zapad i kŭm iztok, kŭm sever i kŭm yug; i chrez tebe i chrez tvoeto potomstvo shte se blagoslovyat vsichki plemena na zemyata.
Bulgarian Bible
и земята, която дадох на Авраама и Исаака, на тебе ще я дам; и на потомството ти след тебе ще дам земята.
 
i zemyata, koyato dadokh na Avraama i Isaaka, na tebe shte ya dam; i na potomstvoto ti sled tebe shte dam zemyata.
Bulgarian Bible
И тъй, Израил се засели в Египетската земя, в Гесенската страна, гдето придобиваха имения, наплодяваха се, и твърде се размножаваха.
 
I tŭĭ, Izrail se zaseli v Egipet·skata zemya, v Gesenskata strana, gdeto pridobivakha imeniya, naplodyavakha se, i tvŭrde se razmnozhavakha.
Bulgarian Bible
Поставих още и завета Си с тях, да им дам Ханаанската земя, земята в която бяха пришелци при пребиванията си.
 
Postavikh oshte i zaveta Si s tyakh, da im dam Khanaanskata zemya, zemyata v koyato byakha prisheltsi pri prebivaniyata si.
Bulgarian Bible
Спомни си за слугите Си Авраама, Исаака и Израиля, на които си се клел в Себе Си, като си им казал: Ще размножа потомството ви както небесните звезди, и тая цялата земя, за която говорих, ще дам на потомството ви, и те ще я наследят за винаги.
 
Spomni si za slugite Si Avraama, Isaaka i Izrailya, na koito si se klel v Sebe Si, kato si im kazal: Shte razmnozha potomstvoto vi kakto nebesnite zvezdi, i taya tsyalata zemya, za koyato govorikh, shte dam na potomstvoto vi, i te shte ya nasledyat za vinagi.
Не поради твоята правда, нито поради правдата на твоето сърце, влизаш ти да притежаваш земята им; но поради нечестието на тия народи Господ твоят Бог ги изгонва от пред тебе и за да утвърди думата, за която Господ се е клел на бащите ти, на Авраама, Исаака и Якова.
 
Ne poradi tvoyata pravda, nito poradi pravdata na tvoeto sŭrtse, vlizash ti da pritezhavash zemyata im; no poradi nechestieto na tiya narodi Gospod tvoyat Bog gi izgonva ot pred tebe i za da utvŭrdi dumata, za koyato Gospod se e klel na bashtite ti, na Avraama, Isaaka i Yakova.
Нищо от обреченото [на изтребление] да се не залепи за ръката ти; за да се върне Господ от яростния Си гняв и да ти покаже милост, да те пожали, и да те умножи, както се е клел на бащите ти,
 
Nishto ot obrechenoto [na iztreblenie] da se ne zalepi za rŭkata ti; za da se vŭrne Gospod ot yarostniya Si gnyav i da ti pokazhe milost, da te pozhali, i da te umnozhi, kakto se e klel na bashtite ti,
Но между тях Давид не преброи ония, които бяха на двадесет годишна възраст и по-долу; защото Господ беше казал, че ще умножава Израиля както небесните звезди.
 
No mezhdu tyakh David ne prebroi oniya, koito byakha na dvadeset godishna vŭzrast i po-dolu; zashtoto Gospod beshe kazal, che shte umnozhava Izrailya kakto nebesnite zvezdi.