PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.26.28

Битие 26:28

Bulgarian Bible

А те казаха: Видяхме явно, че Господ е с тебе, и си рекохме: Нека се положи клетва между нас, между нас и тебе, и нека направим договор с тебе,
 
A te kazakha: Vidyakhme yavno, che Gospod e s tebe, i si rekokhme: Neka se polozhi kletva mezhdu nas, mezhdu nas i tebe, i neka napravim dogovor s tebe,

Cross References

Bulgarian Bible
По онова време Авимелех, с военачалника си Фихола, говори на Авраама, казвайки: Бог е с тебе във всичко що правиш.
 
Po onova vreme Avimelekh, s voenachalnika si Fikhola, govori na Avraama, kazvaĭki: Bog e s tebe vŭv vsichko shto pravish.
Bulgarian Bible
Сега, прочее, закълни ми се тук в Бога, че не ще постъпваш неверно с мене, ни със сина ми, нито с внука ми; но, според благостта, която съм показал към тебе, ще показваш и ти към мене и към земята, в която си пребивавал.
 
Sega, prochee, zakŭlni mi se tuk v Boga, che ne shte postŭpvash neverno s mene, ni sŭs sina mi, nito s vnuka mi; no, spored blagostta, koyato sŭm pokazal kŭm tebe, shte pokazvash i ti kŭm mene i kŭm zemyata, v koyato si prebivaval.
Bulgarian Bible
Но сега ела, аз и ти да направим договор, който да бъде свидетелство между мене и тебе.
 
No sega ela, az i ti da napravim dogovor, koĭto da bŭde svidetelstvo mezhdu mene i tebe.
Bulgarian Bible
И като видя господарят му, че Господ бе с него, и че Господ прави да успява в ръката му всичко, което вършеше,
 
I kato vidya gospodaryat mu, che Gospod be s nego, i che Gospod pravi da uspyava v rŭkata mu vsichko, koeto vŭrsheshe,
Bulgarian Bible
След това амонецът Наас възлезе та разположи стан против Явис-галаад; и всичките явиски мъже казаха на Нааса: Направи договор с нас, и ще ти слугуваме.
 
Sled tova amonetsŭt Naas vŭzleze ta razpolozhi stan protiv Yavis-galaad; i vsichkite yaviski mŭzhe kazakha na Naasa: Napravi dogovor s nas, i shte ti sluguvame.