PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.26.1

Битие 26:1

Bulgarian Bible

И настана глад по земята, освен първия глад, който беше в Авраамовите дни, та Исаак отиде в Герар, при филистимския цар Авимелех,
 
I nastana glad po zemyata, osven pŭrviya glad, koĭto beshe v Avraamovite dni, ta Isaak otide v Gerar, pri filistimskiya tsar Avimelekh,

Cross References

Bulgarian Bible
А настана глад в земята; затова Аврам слезе в Египет да поживее там, понеже гладът беше се усилил в [Ханаанската] земя.
 
A nastana glad v zemyata; zatova Avram sleze v Egipet da pozhivee tam, ponezhe gladŭt beshe se usilil v [Khanaanskata] zemya.
Bulgarian Bible
От там Авраам пътуваше към южната страна. Той се настани между Кадис и Сур и живееше като пришелец в Герар.
 
Ot tam Avraam pŭtuvashe kŭm yuzhnata strana. Toĭ se nastani mezhdu Kadis i Sur i zhiveeshe kato prishelets v Gerar.
Bulgarian Bible
И понеже Авраам казваше за жена си Сара: Сестра ми е, то Герарският цар Авимелех прати та взе Сара.
 
I ponezhe Avraam kazvashe za zhena si Sara: Sestra mi e, to Gerarskiyat tsar Avimelekh prati ta vze Sara.
Bulgarian Bible
Тогава Яков даде на Исава хляб и вариво от леща; и той яде и пи, и стана та си отиде. Така Исав презря първородството си.
 
Togava Yakov dade na Isava khlyab i varivo ot leshta; i toĭ yade i pi, i stana ta si otide. Taka Isav prezrya pŭrvorodstvoto si.
Bulgarian Bible
И тъй, между ония, които идеха, дойдоха и синовете на Израиля да купят; защото имаше глад и в Ханаанската земя.
 
I tŭĭ, mezhdu oniya, koito idekha, doĭdokha i sinovete na Izrailya da kupyat; zashtoto imashe glad i v Khanaanskata zemya.
Bulgarian Bible
А гладът ставаше голям по земята.
 
A gladŭt stavashe golyam po zemyata.
Bulgarian Bible
Рече още Господ на Моисея: Иди, дигни се от тук, ти и людете, които си извел из Египетската земя, та иди в земята за която се клех на Авраама, на Исаака и на Якова, като казах: На твоето потомство ще я дам.
 
Reche oshte Gospod na Moiseya: Idi, digni se ot tuk, ti i lyudete, koito si izvel iz Egipet·skata zemya, ta idi v zemyata za koyato se klekh na Avraama, na Isaaka i na Yakova, kato kazakh: Na tvoeto potomstvo shte ya dam.
Bulgarian Bible
В дните когато съдиите съдеха, настана глад в земята. И един човек от Витлеем Юдов отиде да престои в Моавската земя, той, и жена му, и двамата му сина.
 
V dnite kogato sŭdiite sŭdekha, nastana glad v zemyata. I edin chovek ot Vitleem Yudov otide da prestoi v Moavskata zemya, toĭ, i zhena mu, i dvamata mu sina.
Bulgarian Bible
В Давидовите дни стана глад три години наред; и когато Давид се допита до Господа [за причината], Господ каза: Поради Саула е и поради кръвожадния му дом, гдето изби гаваонците.
 
V Davidovite dni stana glad tri godini nared; i kogato David se dopita do Gospoda [za prichinata], Gospod kaza: Poradi Saula e i poradi krŭvozhadniya mu dom, gdeto izbi gavaontsite.