И всичките му синове, и всичките му дъщери станаха, за да го утешават; но той не искаше да се утеши, защото казваше: С жалеене ще сляза при сина си в гроба. И баща му го оплакваше.
I vsichkite mu sinove, i vsichkite mu dŭshteri stanakha, za da go uteshavat; no toĭ ne iskashe da se uteshi, zashtoto kazvashe: S zhaleene shte slyaza pri sina si v groba. I bashta mu go oplakvashe.
И Яков каза на Фараона: Числото на годините на пришелствуването ми е сто и тридесет години; малко и зло е било числото на годините на живота ми, и не достигна до числото на годините на живота на бащите ми, във времето на тяхното пришелствуване.
I Yakov kaza na Faraona: Chisloto na godinite na prishelstvuvaneto mi e sto i trideset godini; malko i zlo e bilo chisloto na godinite na zhivota mi, i ne dostigna do chisloto na godinite na zhivota na bashtite mi, vŭv vremeto na tyakhnoto prishelstvuvane.
Аарон ще се прибере при людете си, защото няма да влезе в земята, която съм дал на израилтяните, понеже не се покорихте на думата Ми при водата на Мерива.
Aaron shte se pribere pri lyudete si, zashtoto nyama da vleze v zemyata, koyato sŭm dal na izrailtyanite, ponezhe ne se pokorikhte na dumata Mi pri vodata na Meriva.