PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.25.23

Битие 25:23

Bulgarian Bible

А Господ й рече: - Два народа са в утробата ти, И две племена ще се разделят от корема ти; Едното племе ще бъде по-силно от другото племе; И по-големият ще слугува на по-малкия.
 
A Gospod ĭ reche: - Dva naroda sa v utrobata ti, I dve plemena shte se razdelyat ot korema ti; Ednoto pleme shte bŭde po-silno ot drugoto pleme; I po-golemiyat shte sluguva na po-malkiya.

Cross References

Bulgarian Bible
рече й се: "По-големият ще слугува на по-малкия";
 
reche ĭ se: "Po-golemiyat shte sluguva na po-malkiya";
Bulgarian Bible
Ето, Моят завет е с тебе; и ти ще станеш отец на множество народи.
 
Eto, Moyat zavet e s tebe; i ti shte stanesh otets na mnozhestvo narodi.
Bulgarian Bible
Аз ще я благословя, още и син ще ти дам от нея; да! ще я благословя, и тя ще стане [майка] на народи; царе на племена ще произлязат от нея.
 
Az shte ya blagoslovya, oshte i sin shte ti dam ot neya; da! shte ya blagoslovya, i tya shte stane [maĭka] na narodi; tsare na plemena shte proizlyazat ot neya.
Bulgarian Bible
И когато се изпълни времето й да роди, ето, близнета имаше в утробата й.
 
I kogato se izpŭlni vremeto ĭ da rodi, eto, blizneta imashe v utrobata ĭ.
Bulgarian Bible
Племена да ти слугуват И народи да ти се покланят; Бъди господар на братята си, И да ти се покланят синовете на майка ти. Проклет всеки, който те кълне, И благословен всеки, който те благославя.
 
Plemena da ti sluguvat I narodi da ti se poklanyat; Bŭdi gospodar na bratyata si, I da ti se poklanyat sinovete na maĭka ti. Proklet vseki, koĭto te kŭlne, I blagosloven vseki, koĭto te blagoslavya.
Bulgarian Bible
Тогава Исаак се разтрепери твърде много, и каза: А кой ще е оня, който улови лов и ми принесе, та ядох от всичко преди да дойдеш ти, и го благослових? - Да! и благословен ще бъде.
 
Togava Isaak se raztreperi tvŭrde mnogo, i kaza: A koĭ shte e onya, koĭto ulovi lov i mi prinese, ta yadokh ot vsichko predi da doĭdesh ti, i go blagoslovikh? - Da! i blagosloven shte bŭde.
Bulgarian Bible
С ножа си ще живееш, а на брата си ще слугуваш; Но когато въстанеш Ще строшиш ярема му от врата си.
 
S nozha si shte zhiveesh, a na brata si shte sluguvash; No kogato vŭstanesh Shte stroshish yarema mu ot vrata si.
Bulgarian Bible
След това Моисей изпрати посланици от Кадис до едомския цар [да му кажат]: Така говори брат ти Израил: Ти знаеш всичките трудности, които ни сполетяха,
 
Sled tova Moiseĭ izprati poslanitsi ot Kadis do edomskiya tsar [da mu kazhat]: Taka govori brat ti Izrail: Ti znaesh vsichkite trudnosti, koito ni spoletyakha,
И заповядай на людете, като им кажеш: Ще минете през пределите на братята си исавците, които живеят в Сиир, и те ще се убоят от вас. За това, внимавайте добре;
 
I zapovyadaĭ na lyudete, kato im kazhesh: Shte minete prez predelite na bratyata si isavtsite, koito zhiveyat v Siir, i te shte se uboyat ot vas. Za tova, vnimavaĭte dobre;
Така минахме покрай братята си исавците, които живееха в Сиир, през пътя по полето от Елат и от Есион-гавер. Върнахме се та минахме през пътя по Моавската пустиня.
 
Taka minakhme pokraĭ bratyata si isavtsite, koito zhiveekha v Siir, prez pŭtya po poleto ot Elat i ot Esion-gaver. Vŭrnakhme se ta minakhme prez pŭtya po Moavskata pustinya.
Bulgarian Bible
Аз ви възлюбих, казва Господ; А вие думате: В какво [се вижда че] си ни възлюбил? Не беше ли Исав брат на Якова? казва Господ; Но Аз възлюбих Якова,
 
Az vi vŭzlyubikh, kazva Gospod; A vie dumate: V kakvo [se vizhda che] si ni vŭzlyubil? Ne beshe li Isav brat na Yakova? kazva Gospod; No Az vŭzlyubikh Yakova,
Bulgarian Bible
А Исава намразих, И направих горите му да запустеят, И наследството му да бъде за чакалите на пустинята.
 
A Isava namrazikh, I napravikh gorite mu da zapusteyat, I nasledstvoto mu da bŭde za chakalite na pustinyata.