PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.24.62

Битие 24:62

Bulgarian Bible

А Исаак идеше от Вир-лахай-рои, защото живееше в южната земя.
 
A Isaak ideshe ot Vir-lakhaĭ-roi, zashtoto zhiveeshe v yuzhnata zemya.

Cross References

Bulgarian Bible
После, като се дигна, Аврам все напредваше към юг.
 
Posle, kato se digna, Avram vse napredvashe kŭm yug.
Bulgarian Bible
Затова, тоя кладенец се наименува Вир-лахай-рои {Т.е., Кладенецът на Живия, Който ме вижда.}; ето той е между Кадис и Варад.
 
Zatova, toya kladenets se naimenuva Vir-lakhaĭ-roi {T.e., Kladenetsŭt na Zhiviya, Koĭto me vizhda.}; eto toĭ e mezhdu Kadis i Varad.
Bulgarian Bible
От там Авраам пътуваше към южната страна. Той се настани между Кадис и Сур и живееше като пришелец в Герар.
 
Ot tam Avraam pŭtuvashe kŭm yuzhnata strana. Toĭ se nastani mezhdu Kadis i Sur i zhiveeshe kato prishelets v Gerar.
Bulgarian Bible
И Ревека и слугите й станаха, възседнаха камилите и отидоха след човека. Така, слугата взе Ревека и си замина.
 
I Reveka i slugite ĭ stanakha, vŭzsednakha kamilite i otidokha sled choveka. Taka, slugata vze Reveka i si zamina.
Bulgarian Bible
А подир смъртта на Авраама, Бог благослови сина му Исаака; а Исаак живееше при Вир-лахай-рои.
 
A podir smŭrtta na Avraama, Bog blagoslovi sina mu Isaaka; a Isaak zhiveeshe pri Vir-lakhaĭ-roi.