PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.24.15

Битие 24:15

Bulgarian Bible

Докато той още говореше, ето Ревека излизаше с водоноса си на рамото си; тя бе се родила на Ватуила, син на Мелха, жената на Авраамовия брат Нахор.
 
Dokato toĭ oshte govoreshe, eto Reveka izlizashe s vodonosa si na ramoto si; tya be se rodila na Vatuila, sin na Melkha, zhenata na Avraamoviya brat Nakhor.

Cross References

Bulgarian Bible
И Аврам и Нахор си взеха жени; името на Аврамовата жена бе Сарайя, а името на Нахоровата жена Мелха, дъщеря на Арана, който [освен че] беше баща на Мелха, беше баща и на Есха.
 
I Avram i Nakhor si vzekha zheni; imeto na Avramovata zhena be Saraĭya, a imeto na Nakhorovata zhena Melkha, dŭshterya na Arana, koĭto [osven che] beshe bashta na Melkha, beshe bashta i na Eskha.
Bulgarian Bible
А след тия събития, известиха на Авраама, казвайки: Ето, и Мелха роди чада на брата ми Нахор:
 
A sled tiya sŭbitiya, izvestikha na Avraama, kazvaĭki: Eto, i Melkha rodi chada na brata mi Nakhor:
Bulgarian Bible
А Ватуил роди Ревека. Тия осем [сина] роди Мелха на Нахора Авраамовия брат.
 
A Vatuil rodi Reveka. Tiya osem [sina] rodi Melkha na Nakhora Avraamoviya brat.
Bulgarian Bible
Нека момата, на която река: Я наведи водоноса си да пия, и тя рече: Пий, и ще напоя и камилите ти; - тя нека е оная, която си отредил за слугата Си Исаака; от това ще позная, че си показал милост към господаря ми.
 
Neka momata, na koyato reka: YA navedi vodonosa si da piya, i tya reche: Piĭ, i shte napoya i kamilite ti; - tya neka e onaya, koyato si otredil za slugata Si Isaaka; ot tova shte poznaya, che si pokazal milost kŭm gospodarya mi.
Bulgarian Bible
А тя му рече: Аз съм дъщеря на Ватуила, син на Мелха, когото тя е родила на Нахора.
 
A tya mu reche: Az sŭm dŭshterya na Vatuila, sin na Melkha, kogoto tya e rodila na Nakhora.
Bulgarian Bible
Докато още говорех в сърцето си, ето, Ревека излезе с водоноса на рамото си. И като слезе на извора и наля, рекох й: Я ми дай да пия.
 
Dokato oshte govorekh v sŭrtseto si, eto, Reveka izleze s vodonosa na ramoto si. I kato sleze na izvora i nalya, rekokh ĭ: YA mi daĭ da piya.
Bulgarian Bible
а Исаак беше на четиридесет години, когато взе за жена Ревека, дъщеря на сириеца Ватуил от Падан-арам, и сестра на сириеца Лавана.
 
a Isaak beshe na chetirideset godini, kogato vze za zhena Reveka, dŭshterya na sirietsa Vatuil ot Padan-aram, i sestra na sirietsa Lavana.
Bulgarian Bible
И като се изкачваха по нагорнището към града, намериха моми излезли да налеят вода и казаха им: Тук ли е гледачът?
 
I kato se izkachvakha po nagornishteto kŭm grada, namerikha momi izlezli da naleyat voda i kazakha im: Tuk li e gledachŭt?