PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.21.1

Битие 21:1

Bulgarian Bible

И Господ посети Сара според както беше рекъл; и Господ стори на Сара както бе казал.
 
I Gospod poseti Sara spored kakto beshe rekŭl; i Gospod stori na Sara kakto be kazal.

Cross References

Bulgarian Bible
но тоя, който бе от слугинята, се роди по плът, а оня, който бе от свободната, по обещание.
 
no toya, koĭto be ot sluginyata, se rodi po plŭt, a onya, koĭto be ot svobodnata, po obeshtanie.
Bulgarian Bible
Аз ще я благословя, още и син ще ти дам от нея; да! ще я благословя, и тя ще стане [майка] на народи; царе на племена ще произлязат от нея.
 
Az shte ya blagoslovya, oshte i sin shte ti dam ot neya; da! shte ya blagoslovya, i tya shte stane [maĭka] na narodi; tsare na plemena shte proizlyazat ot neya.
Bulgarian Bible
Но завета Си ще утвърдя с Исаака, когото Сара ще ти роди до година по това време.
 
No zaveta Si shte utvŭrdya s Isaaka, kogoto Sara shte ti rodi do godina po tova vreme.
Bulgarian Bible
И рече [Господ]: До година по това време Аз непременно ще се върна при тебе и, ето, жена ти Сара ще има син. А Сара слушаше от входа на шатрата, която беше зад него.
 
I reche [Gospod]: Do godina po tova vreme Az nepremenno shte se vŭrna pri tebe i, eto, zhena ti Sara shte ima sin. A Sara slushashe ot vkhoda na shatrata, koyato beshe zad nego.
Bulgarian Bible
Има ли нещо невъзможно за Господа? На определеното време ще се върна при тебе, до година по това време и Сара ще има син.
 
Ima li neshto nevŭzmozhno za Gospoda? Na opredelenoto vreme shte se vŭrna pri tebe, do godina po tova vreme i Sara shte ima sin.
Bulgarian Bible
И Сара, жената на господаря ми, роди син на господаря ми, когато беше вече остаряла; и на него той даде всичко що има.
 
I Sara, zhenata na gospodarya mi, rodi sin na gospodarya mi, kogato beshe veche ostaryala; i na nego toĭ dade vsichko shto ima.
Bulgarian Bible
И като станаха рано сутринта, та се поклониха пред Господа, върнаха се та отидоха в дома си у Рама. И Елкана позна жена си Анна, и Господ я спомни.
 
I kato stanakha rano sutrinta, ta se poklonikha pred Gospoda, vŭrnakha se ta otidokha v doma si u Rama. I Elkana pozna zhena si Anna, i Gospod ya spomni.
Bulgarian Bible
И Господ посети Анна; и тя зачна и роди три сина и две дъщери. А детето Самуил растеше пред Господа.
 
I Gospod poseti Anna; i tya zachna i rodi tri sina i dve dŭshteri. A deteto Samuil rasteshe pred Gospoda.