Сега, прочее, върни жената на човека, защото е пророк и ще се помоли за тебе, и ти ще останеш жив; но ако не я върнеш; знай, че непременно ще умреш, ти и всички твои.
Sega, prochee, vŭrni zhenata na choveka, zashtoto e prorok i shte se pomoli za tebe, i ti shte ostanesh zhiv; no ako ne ya vŭrnesh; znaĭ, che nepremenno shte umresh, ti i vsichki tvoi.
Послушай ни, господарю; между нас ти си княз Божий; погреби покойницата си в най-добрата от гробниците ни; никой от нас не ще ти откаже гробницата си, за да погребеш покойницата си.
Poslushaĭ ni, gospodaryu; mezhdu nas ti si knyaz Bozhiĭ; pogrebi pokoĭnitsata si v naĭ-dobrata ot grobnitsite ni; nikoĭ ot nas ne shte ti otkazhe grobnitsata si, za da pogrebesh pokoĭnitsata si.
А Нееман се разгневи, та си отиде, като казваше: Ето, аз мислех, че той непременно ще излезе при мене, ще застане, и ще призове името на Господа своя Бог, и ще помаха ръката си върху мястото, и [така] ще изцери прокажения.
A Neeman se razgnevi, ta si otide, kato kazvashe: Eto, az mislekh, che toĭ nepremenno shte izleze pri mene, shte zastane, i shte prizove imeto na Gospoda svoya Bog, i shte pomakha rŭkata si vŭrkhu myastoto, i [taka] shte iztseri prokazheniya.
Затова вземете си сега седем телци и седем овни, та идете при слугата Ми Иова, и принесете {В издание 1940 г. "пренесете"} всеизгаряне за себе си; а слугата Ми Иов ще се помоли за вас, (защото него ще приема), за да не постъпи с вас [според] безумието [ви], защото не сте говорили за Мене това, което е право, както слугата Ми Иов.
Zatova vzemete si sega sedem teltsi i sedem ovni, ta idete pri slugata Mi Iova, i prinesete {V izdanie 1940 g. "prenesete"} vseizgaryane za sebe si; a slugata Mi Iov shte se pomoli za vas, (zashtoto nego shte priema), za da ne postŭpi s vas [spored] bezumieto [vi], zashtoto ne ste govorili za Mene tova, koeto e pravo, kakto slugata Mi Iov.