Не е ли пред тебе цялата земя. Моля ти се, отдели се от мене; ти ако [идеш] наляво, то аз ще ида надясно; или ако ти [идеш] надясно, аз ще ида наляво.
Ne e li pred tebe tsyalata zemya. Molya ti se, otdeli se ot mene; ti ako [idesh] nalyavo, to az shte ida nadyasno; ili ako ti [idesh] nadyasno, az shte ida nalyavo.
Египетската земя е пред тебе; настани баща си и братята си в най-добрата местност от земята; нека живеят в Гесенската земя. И ако знаеш, че някои от тях са способни мъже, постави ги надзиратели над моя добитък.
Egipet·skata zemya e pred tebe; nastani bashta si i bratyata si v naĭ-dobrata mestnost ot zemyata; neka zhiveyat v Gesenskata zemya. I ako znaesh, che nyakoi ot tyakh sa sposobni mŭzhe, postavi gi nadzirateli nad moya dobitŭk.
А сега, ето, отвързвам те от веригите, които са на ръцете ти. Ако ти се вижда добре да дойдеш с мене във Вавилон, дойди, и аз ще имам грижа за тебе; но ако ти се вижда зле да дойдеш с мене във Вавилон, недей; ето, цялата страна е пред тебе; гдето ти се вижда добре и угодно да идеш, там иди.
A sega, eto, otvŭrzvam te ot verigite, koito sa na rŭtsete ti. Ako ti se vizhda dobre da doĭdesh s mene vŭv Vavilon, doĭdi, i az shte imam grizha za tebe; no ako ti se vizhda zle da doĭdesh s mene vŭv Vavilon, nedeĭ; eto, tsyalata strana e pred tebe; gdeto ti se vizhda dobre i ugodno da idesh, tam idi.