PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.1.9

Битие 1:9

Bulgarian Bible

И Бог каза: Да се събере на едно място водата, която е под небето, та да се яви сушата; и стана така.
 
I Bog kaza: Da se sŭbere na edno myasto vodata, koyato e pod nebeto, ta da se yavi sushata; i stana taka.

Cross References

Bulgarian Bible
Защото те своеволно не признават това, че чрез Божието слово от начало е имало небе и земя сплотена от водата, и всред водата,
 
Zashtoto te svoevolno ne priznavat tova, che chrez Bozhieto slovo ot nachalo e imalo nebe i zemya splotena ot vodata, i vsred vodata,
Bulgarian Bible
И Бог нарече простора Небе. И стана вечер, и стана утро, ден втори.
 
I Bog nareche prostora Nebe. I stana vecher, i stana utro, den vtori.
Bulgarian Bible
Или [кой] затвори морето с врати, Когато се устреми та излезе из матка,
 
Ili [koĭ] zatvori moreto s vrati, Kogato se ustremi ta izleze iz matka,
Bulgarian Bible
И поставих му граница от Мене, Турих лостове и врати,
 
I postavikh mu granitsa ot Mene, Turikh lostove i vrati,
Bulgarian Bible
(По слав. 23). Давидов псалом. Господня е земята и всичко що има в нея, Вселената и тия, които живеят в нея;
 
(Po slav. 23). Davidov psalom. Gospodnya e zemyata i vsichko shto ima v neya, Vselenata i tiya, koito zhiveyat v neya;
Bulgarian Bible
Защото Той я е основал върху моретата, И затвърдил върху водите.
 
Zashtoto Toĭ ya e osnoval vŭrkhu moretata, I zatvŭrdil vŭrkhu vodite.
Bulgarian Bible
Негово е морето, дори Той го е направил; И ръцете Му създадоха сушата.
 
Negovo e moreto, dori Toĭ go e napravil; I rŭtsete Mu sŭzdadokha sushata.
Bulgarian Bible
Покрил си я с морето {Еврейски: Бездната.} като с дреха; Водите застанаха над планините.
 
Pokril si ya s moreto {Evreĭski: Bezdnata.} kato s drekha; Vodite zastanakha nad planinite.
Bulgarian Bible
Не се ли боите от Мене? казва Господ, Не ще ли треперите пред Мене, Който с вечна заповед съм поставил пясъка за граница на морето, Която не може да премине; Тъй че, макар вълните му да се издигат, пак няма да преодолеят, При все, че бучат, пак няма да я преминат?
 
Ne se li boite ot Mene? kazva Gospod, Ne shte li treperite pred Mene, Koĭto s vechna zapoved sŭm postavil pyasŭka za granitsa na moreto, Koyato ne mozhe da premine; Tŭĭ che, makar vŭlnite mu da se izdigat, pak nyama da preodoleyat, Pri vse, che buchat, pak nyama da ya preminat?