И тъй, когато Бог разоряваше градовете на тая равнина, Бог си спомни за Авраама и изпрати Лота изсред разорението, когато разори градовете, дето живееше Лот.
I tŭĭ, kogato Bog razoryavashe gradovete na taya ravnina, Bog si spomni za Avraama i izprati Lota izsred razorenieto, kogato razori gradovete, deto zhiveeshe Lot.
Тогава си спомни Бог за Ноя и за всичко живо и за всичкия добитък, що бяха с него в ковчега; и Бог накара вятър да мине по земята, та водите престанаха.
Togava si spomni Bog za Noya i za vsichko zhivo i za vsichkiya dobitŭk, shto byakha s nego v kovchega; i Bog nakara vyatŭr da mine po zemyata, ta vodite prestanakha.
Но понеже ви възлюби Господ и за да опази клетвата, с която се е клел на бащите ви, [за това] Господ ви изведе със силна ръка и ви изкупи от дома на робството, от ръката на египетския цар Фараона.
No ponezhe vi vŭzlyubi Gospod i za da opazi kletvata, s koyato se e klel na bashtite vi, [za tova] Gospod vi izvede sŭs silna rŭka i vi izkupi ot doma na robstvoto, ot rŭkata na egipet·skiya tsar Faraona.
Не поради твоята правда, нито поради правдата на твоето сърце, влизаш ти да притежаваш земята им; но поради нечестието на тия народи Господ твоят Бог ги изгонва от пред тебе и за да утвърди думата, за която Господ се е клел на бащите ти, на Авраама, Исаака и Якова.
Ne poradi tvoyata pravda, nito poradi pravdata na tvoeto sŭrtse, vlizash ti da pritezhavash zemyata im; no poradi nechestieto na tiya narodi Gospod tvoyat Bog gi izgonva ot pred tebe i za da utvŭrdi dumata, za koyato Gospod se e klel na bashtite ti, na Avraama, Isaaka i Yakova.
пак, и тримата тия мъже, ако бяха всред нея, [заклевам се] в живота Си, казва Господ Иеова, те не щяха да избавят нито синове нито дъщери, само [сами] те щяха да се избавят, а земята щеше да запустее.
pak, i trimata tiya mŭzhe, ako byakha vsred neya, [zaklevam se] v zhivota Si, kazva Gospod Ieova, te ne shtyakha da izbavyat nito sinove nito dŭshteri, samo [sami] te shtyakha da se izbavyat, a zemyata shteshe da zapustee.