PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.19.13

Битие 19:13

Bulgarian Bible

защото ние ще съсипем мястото, понеже силен стана викът им пред Господа, и Господ ни изпрати да го съсипем.
 
zashtoto nie shte sŭsipem myastoto, ponezhe silen stana vikŭt im pred Gospoda, i Gospod ni izprati da go sŭsipem.

Cross References

Bulgarian Bible
И рече Господ: Понеже викът на Содома и Гомора е силен и, понеже грехът им е твърде тежък,
 
I reche Gospod: Ponezhe vikŭt na Sodoma i Gomora e silen i, ponezhe grekhŭt im e tvŭrde tezhŭk,
Bulgarian Bible
Тогава мъжете рекоха на Лота: Имаш ли тука друг някой: зет, синове, дъщери и които и да било други, що имаш в града, изведи ги из това място;
 
Togava mŭzhete rekokha na Lota: Imash li tuka drug nyakoĭ: zet, sinove, dŭshteri i koito i da bilo drugi, shto imash v grada, izvedi gi iz tova myasto;
Bulgarian Bible
И ще разоря оброчищата ви, ще съборя кумирите ви, и труповете ви ще хвърля върху труповете на презрителните {Еврейски: къща за търкаляне.} ви идоли; и душата Ми ще се погнуси от вас.
 
I shte razorya obrochishtata vi, shte sŭborya kumirite vi, i trupovete vi shte khvŭrlya vŭrkhu trupovete na prezritelnite {Evreĭski: kŭshta za tŭrkalyane.} vi idoli; i dushata Mi shte se pognusi ot vas.
днес викам небето и земята да свидетелствуват против вас, че непременно скоро ще изчезнете от земята, за превземането на която вие преминавате Иордан; няма да живеете дълго време в нея, а съвсем ще бъдете изтребени.
 
dnes vikam nebeto i zemyata da svidetelstvuvat protiv vas, che nepremenno skoro shte izcheznete ot zemyata, za prevzemaneto na koyato vie preminavate Iordan; nyama da zhiveete dŭlgo vreme v neya, a sŭvsem shte bŭdete iztrebeni.
Всички тия проклетии ще дойдат върху тебе, та ще те гонят и ще те застигат, догде бъдеш изтребен; защото ти не послуша гласа на Господа твоя Бог, за да пазиш заповедите Му и повеленията, които ти заповяда.
 
Vsichki tiya prokletii shte doĭdat vŭrkhu tebe, ta shte te gonyat i shte te zastigat, dogde bŭdesh iztreben; zashtoto ti ne poslusha glasa na Gospoda tvoya Bog, za da pazish zapovedite Mu i poveleniyata, koito ti zapovyada.
И Бог прати ангела в Ерусалим за да го погуби; но, като щеше да го погубва, Господ погледна и се разкая за злото, и рече на ангела, който погубваше [людете]: Стига вече; оттегли ръката си. И ангелът Господен стоеше при гумното на евусеца Орна.
 
I Bog prati angela v Erusalim za da go pogubi; no, kato shteshe da go pogubva, Gospod pogledna i se razkaya za zloto, i reche na angela, koĭto pogubvashe [lyudete]: Stiga veche; ottegli rŭkata si. I angelŭt Gospoden stoeshe pri gumnoto na evusetsa Orna.
Bulgarian Bible
така щото Господ не можа вече да търпи поради злите ви дела, и поради мерзостите, които струвахте, та затова земята ви запустя и стана за учудване и за проклетия, без жители, както е днес.
 
taka shtoto Gospod ne mozha veche da tŭrpi poradi zlite vi dela, i poradi merzostite, koito struvakhte, ta zatova zemyata vi zapustya i stana za uchudvane i za prokletiya, bez zhiteli, kakto e dnes.