PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.18.22

Битие 18:22

Bulgarian Bible

Тогава мъжете, като се обърнаха от там, отидоха към Содом. Но Авраам още стоеше пред Господа.
 
Togava mŭzhete, kato se obŭrnakha ot tam, otidokha kŭm Sodom. No Avraam oshte stoeshe pred Gospoda.

Cross References

Bulgarian Bible
След това Господ се яви на [Авраама] при Мамвриевите дъбове, когато той седеше при входа на шатрата [си] в горещината на деня.
 
Sled tova Gospod se yavi na [Avraama] pri Mamvrievite dŭbove, kogato toĭ sedeshe pri vkhoda na shatrata [si] v goreshtinata na denya.
Bulgarian Bible
Като подигна очи и погледна, ето, трима мъже стояха срещу него; и като ги видя, затече се от входа на шатрата да ги посрещне, поклони се до земята, и рече:
 
Kato podigna ochi i pogledna, eto, trima mŭzhe stoyakha sreshtu nego; i kato gi vidya, zateche se ot vkhoda na shatrata da gi posreshtne, pokloni se do zemyata, i reche:
Bulgarian Bible
Като станаха от там, мъжете се обърнаха към Содом; и Авраам отиде с тях, за да ги изпрати.
 
Kato stanakha ot tam, mŭzhete se obŭrnakha kŭm Sodom; i Avraam otide s tyakh, za da gi izprati.
Bulgarian Bible
И Господ рече: Да скрия ли от Авраама това, което ще сторя,
 
I Gospod reche: Da skriya li ot Avraama tova, koeto shte storya,
Bulgarian Bible
Привечер дойдоха двама ангела в Содом; а Лот седеше в Содомската порта. И като ги видя, Лот стана да ги посрещне, поклони се с лице до земята и рече:
 
Privecher doĭdokha dvama angela v Sodom; a Lot sedeshe v Sodomskata porta. I kato gi vidya, Lot stana da gi posreshtne, pokloni se s litse do zemyata i reche:
Bulgarian Bible
Сутринта Авраам подрани на мястото, дето беше стоял пред Господа;
 
Sutrinta Avraam podrani na myastoto, deto beshe stoyal pred Gospoda;