PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.18.2

Битие 18:2

Bulgarian Bible

Като подигна очи и погледна, ето, трима мъже стояха срещу него; и като ги видя, затече се от входа на шатрата да ги посрещне, поклони се до земята, и рече:
 
Kato podigna ochi i pogledna, eto, trima mŭzhe stoyakha sreshtu nego; i kato gi vidya, zateche se ot vkhoda na shatrata da gi posreshtne, pokloni se do zemyata, i reche:

Cross References

Bulgarian Bible
Не забравяйте гостолюбието; понеже чрез него някои, без да знаят, са приели на гости ангели.
 
Ne zabravyaĭte gostolyubieto; ponezhe chrez nego nyakoi, bez da znayat, sa prieli na gosti angeli.
Bulgarian Bible
Тогава Аврам падна на лицето си; и Бог му говореше, казвайки:
 
Togava Avram padna na litseto si; i Bog mu govoreshe, kazvaĭki:
Bulgarian Bible
Господарю мой, ако съм придобил Твоето благоволение, моля Ти се, не отминавай слугата Си.
 
Gospodaryu moĭ, ako sŭm pridobil Tvoeto blagovolenie, molya Ti se, ne otminavaĭ slugata Si.
Bulgarian Bible
Като станаха от там, мъжете се обърнаха към Содом; и Авраам отиде с тях, за да ги изпрати.
 
Kato stanakha ot tam, mŭzhete se obŭrnakha kŭm Sodom; i Avraam otide s tyakh, za da gi izprati.
Bulgarian Bible
Тогава мъжете, като се обърнаха от там, отидоха към Содом. Но Авраам още стоеше пред Господа.
 
Togava mŭzhete, kato se obŭrnakha ot tam, otidokha kŭm Sodom. No Avraam oshte stoeshe pred Gospoda.
Bulgarian Bible
Привечер дойдоха двама ангела в Содом; а Лот седеше в Содомската порта. И като ги видя, Лот стана да ги посрещне, поклони се с лице до земята и рече:
 
Privecher doĭdokha dvama angela v Sodom; a Lot sedeshe v Sodomskata porta. I kato gi vidya, Lot stana da gi posreshtne, pokloni se s litse do zemyata i reche:
Bulgarian Bible
И като излезе Исаак, за да размишлява на полето привечер, подигна очи и видя, и, ето, камили се приближаваха.
 
I kato izleze Isaak, za da razmishlyava na poleto privecher, podigna ochi i vidya, i, eto, kamili se priblizhavakha.
Bulgarian Bible
А Яков остана сам. И един човек се бореше с него до зазоряване,
 
A Yakov ostana sam. I edin chovek se boreshe s nego do zazoryavane,
И когато беше Исус при Ерихон, подигна очи и видя, и, ето, насреща му стоеше човек с измъкнат нож в ръка; и Исус пристъпи при него и му рече: Наш ли си, или от неприятелите ни?
 
I kogato beshe Isus pri Erikhon, podigna ochi i vidya, i, eto, nasreshta mu stoeshe chovek s izmŭknat nozh v rŭka; i Isus pristŭpi pri nego i mu reche: Nash li si, ili ot nepriyatelite ni?
Bulgarian Bible
Тогава жената отиде та яви на мъжа си, казвайки: Един Божий човек дойде при мене, чието лице беше като лицето на ангела Божий, много страшно; и аз не го попитах от где е, нито той ми яви името си.
 
Togava zhenata otide ta yavi na mŭzha si, kazvaĭki: Edin Bozhiĭ chovek doĭde pri mene, chieto litse beshe kato litseto na angela Bozhiĭ, mnogo strashno; i az ne go popitakh ot gde e, nito toĭ mi yavi imeto si.