PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.18.1

Битие 18:1

Bulgarian Bible

След това Господ се яви на [Авраама] при Мамвриевите дъбове, когато той седеше при входа на шатрата [си] в горещината на деня.
 
Sled tova Gospod se yavi na [Avraama] pri Mamvrievite dŭbove, kogato toĭ sedeshe pri vkhoda na shatrata [si] v goreshtinata na denya.

Cross References

Bulgarian Bible
С вяра се засели в обещаната земя като в чужда, и живееше в шатри, както и Исаак и Яков, наследниците заедно с него на същото обещание.
 
S vyara se zaseli v obeshtanata zemya kato v chuzhda, i zhiveeshe v shatri, kakto i Isaak i Yakov, naslednitsite zaedno s nego na sŭshtoto obeshtanie.
Bulgarian Bible
Не забравяйте гостолюбието; понеже чрез него някои, без да знаят, са приели на гости ангели.
 
Ne zabravyaĭte gostolyubieto; ponezhe chrez nego nyakoi, bez da znayat, sa prieli na gosti angeli.
Bulgarian Bible
И Господ се яви на Аврама и рече: На твоето потомство ще дам тая земя. И там издигна олтар на Господа, Който му се яви.
 
I Gospod se yavi na Avrama i reche: Na tvoeto potomstvo shte dam taya zemya. I tam izdigna oltar na Gospoda, Koĭto mu se yavi.
Bulgarian Bible
Тогава Аврам премести шатрата си, дойде и се засели при Мамриевите дъбове, които са в Хеврон; и там издигна олтар на Господа.
 
Togava Avram premesti shatrata si, doĭde i se zaseli pri Mamrievite dŭbove, koito sa v Khevron; i tam izdigna oltar na Gospoda.
Bulgarian Bible
А един от избавилите се дойде и извести [това] на евреина Аврам; той живееше при дъбовете на Амореца Мамврий, брат на Есхола и брат на Анера, които бяха Аврамови съюзници.
 
A edin ot izbavilite se doĭde i izvesti [tova] na evreina Avram; toĭ zhiveeshe pri dŭbovete na Amoretsa Mamvriĭ, brat na Eskhola i brat na Anera, koito byakha Avramovi sŭyuznitsi.
Bulgarian Bible
Когато Аврам беше на деветдесет и девет години, Господ се яви на Аврама и му рече: Аз съм Всемогъщият; ходи пред Мене и бъди непорочен.
 
Kogato Avram beshe na devetdeset i devet godini, Gospod se yavi na Avrama i mu reche: Az sŭm Vsemogŭshtiyat; khodi pred Mene i bŭdi neporochen.
Bulgarian Bible
Тогава мъжете, като се обърнаха от там, отидоха към Содом. Но Авраам още стоеше пред Господа.
 
Togava mŭzhete, kato se obŭrnakha ot tam, otidokha kŭm Sodom. No Avraam oshte stoeshe pred Gospoda.
Bulgarian Bible
От там Авраам пътуваше към южната страна. Той се настани между Кадис и Сур и живееше като пришелец в Герар.
 
Ot tam Avraam pŭtuvashe kŭm yuzhnata strana. Toĭ se nastani mezhdu Kadis i Sur i zhiveeshe kato prishelets v Gerar.
Bulgarian Bible
защото Господ беше му се явил и рекъл: Не слизай в Египет; живей в земята, за която ще ти кажа;
 
zashtoto Gospod beshe mu se yavil i rekŭl: Ne slizaĭ v Egipet; zhiveĭ v zemyata, za koyato shte ti kazha;
Bulgarian Bible
После Яков дойде при баща си Исаака в Мамврий, в Кириат-арва, (който е Хеврон), дето Авраам и Исаак бяха престояли.
 
Posle Yakov doĭde pri bashta si Isaaka v Mamvriĭ, v Kiriat-arva, (koĭto e Khevron), deto Avraam i Isaak byakha prestoyali.
И когато беше Исус при Ерихон, подигна очи и видя, и, ето, насреща му стоеше човек с измъкнат нож в ръка; и Исус пристъпи при него и му рече: Наш ли си, или от неприятелите ни?
 
I kogato beshe Isus pri Erikhon, podigna ochi i vidya, i, eto, nasreshta mu stoeshe chovek s izmŭknat nozh v rŭka; i Isus pristŭpi pri nego i mu reche: Nash li si, ili ot nepriyatelite ni?