Аз ще я благословя, още и син ще ти дам от нея; да! ще я благословя, и тя ще стане [майка] на народи; царе на племена ще произлязат от нея.
Az shte ya blagoslovya, oshte i sin shte ti dam ot neya; da! shte ya blagoslovya, i tya shte stane [maĭka] na narodi; tsare na plemena shte proizlyazat ot neya.
Тогава той се премести от там и изкопа друг кладенец, и за него не се караха; и нарече го Роовот {Т.е., Широта.}, като думаше: Защото сега Господ ни даде пространно място, и ние ще се наплодим в тая земя.
Togava toĭ se premesti ot tam i izkopa drug kladenets, i za nego ne se karakha; i nareche go Roovot {T.e., Shirota.}, kato dumashe: Zashtoto sega Gospod ni dade prostranno myasto, i nie shte se naplodim v taya zemya.
Бог му рече още: Аз съм Бог Всемогъщий; плоди се и размножавай се. Народ, даже редица народи ще произлязат от тебе, и царе ще излязат от чреслата ти;
Bog mu reche oshte: Az sŭm Bog Vsemogŭshtiĭ; plodi se i razmnozhavaĭ se. Narod, dazhe reditsa narodi shte proizlyazat ot tebe, i tsare shte izlyazat ot chreslata ti;