PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.17.1

Битие 17:1

Bulgarian Bible

Когато Аврам беше на деветдесет и девет години, Господ се яви на Аврама и му рече: Аз съм Всемогъщият; ходи пред Мене и бъди непорочен.
 
Kogato Avram beshe na devetdeset i devet godini, Gospod se yavi na Avrama i mu reche: Az sŭm Vsemogŭshtiyat; khodi pred Mene i bŭdi neporochen.

Cross References

Bulgarian Bible
А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
 
A otkak rodi Matusala, Enokh khodi po Boga trista godini i rodi sinove i dŭshteri.
Bulgarian Bible
Ето Ноевото потомство. Ной беше човек праведен, непорочен между съвременниците си; той ходеше по Бога.
 
Eto Noevoto potomstvo. Noĭ beshe chovek praveden, neporochen mezhdu sŭvremennitsite si; toĭ khodeshe po Boga.
Bulgarian Bible
И Господ се яви на Аврама и рече: На твоето потомство ще дам тая земя. И там издигна олтар на Господа, Който му се яви.
 
I Gospod se yavi na Avrama i reche: Na tvoeto potomstvo shte dam taya zemya. I tam izdigna oltar na Gospoda, Koĭto mu se yavi.
Bulgarian Bible
След това Господ се яви на [Авраама] при Мамвриевите дъбове, когато той седеше при входа на шатрата [си] в горещината на деня.
 
Sled tova Gospod se yavi na [Avraama] pri Mamvrievite dŭbove, kogato toĭ sedeshe pri vkhoda na shatrata [si] v goreshtinata na denya.
Bulgarian Bible
Но той ми каза: Господ, пред Когото ходя, ще изпрати ангела Си с тебе и ще направи пътуването ти успешно; и ще вземеш жена за сина ми от рода ми и от бащиния ми дом.
 
No toĭ mi kaza: Gospod, pred Kogoto khodya, shte izprati angela Si s tebe i shte napravi pŭtuvaneto ti uspeshno; i shte vzemesh zhena za sina mi ot roda mi i ot bashtiniya mi dom.
Bulgarian Bible
защото Господ беше му се явил и рекъл: Не слизай в Египет; живей в земята, за която ще ти кажа;
 
zashtoto Gospod beshe mu se yavil i rekŭl: Ne slizaĭ v Egipet; zhiveĭ v zemyata, za koyato shte ti kazha;
Bulgarian Bible
И Бог Всемогъщи да те благослови и да те наплоди и умножи, така щото да произлязат от тебе редица племена;
 
I Bog Vsemogŭshti da te blagoslovi i da te naplodi i umnozhi, taka shtoto da proizlyazat ot tebe reditsa plemena;
Bulgarian Bible
Бог му рече още: Аз съм Бог Всемогъщий; плоди се и размножавай се. Народ, даже редица народи ще произлязат от тебе, и царе ще излязат от чреслата ти;
 
Bog mu reche oshte: Az sŭm Bog Vsemogŭshtiĭ; plodi se i razmnozhavaĭ se. Narod, dazhe reditsa narodi shte proizlyazat ot tebe, i tsare shte izlyazat ot chreslata ti;
Bulgarian Bible
А Бог Всемогъщи да ви даде да придобиете благоволението на човека, та да пусне другия ви брат и Вениамина. А аз, ако е речено да [остана] без чада, нека остана без чада.
 
A Bog Vsemogŭshti da vi dade da pridobiete blagovolenieto na choveka, ta da pusne drugiya vi brat i Veniamina. A az, ako e recheno da [ostana] bez chada, neka ostana bez chada.
Bulgarian Bible
И рече: Аз съм Бог, Бог на баща ти; не бой се да слезеш в Египет, защото ще те направя там велик народ.
 
I reche: Az sŭm Bog, Bog na bashta ti; ne boĭ se da slezesh v Egipet, zashtoto shte te napravya tam velik narod.
Bulgarian Bible
И като благослови Иосифа рече: Бог, пред Когото ходиха бащите ми Авраам и Исаак, Бог, Който ме е пасъл през целия ми живот до тоя ден;
 
I kato blagoslovi Iosifa reche: Bog, pred Kogoto khodikha bashtite mi Avraam i Isaak, Bog, Koĭto me e pasŭl prez tseliya mi zhivot do toya den;
Bulgarian Bible
Явих се на Авраама, на Исаака и на Якова [с името] Бог Всемогъщи, но не им бях познат с името Си Иеова.
 
Yavikh se na Avraama, na Isaaka i na Yakova [s imeto] Bog Vsemogŭshti, no ne im byakh poznat s imeto Si Ieova.
Съвършен да бъдеш пред Господа твоя Бог.
 
Sŭvŭrshen da bŭdesh pred Gospoda tvoya Bog.
[избери] да любиш Господа твоя Бог да слушаш гласа Му, и да бъдеш привързан Нему, (защото това е животът ти и дължината на дните ти), за да живееш на земята, за която Господ се е клел на бащите ти, на Авраама, Исаака и Якова, че ще им я даде.
 
[izberi] da lyubish Gospoda tvoya Bog da slushash glasa Mu, i da bŭdesh privŭrzan Nemu, (zashtoto tova e zhivotŭt ti i dŭlzhinata na dnite ti), za da zhiveesh na zemyata, za koyato Gospod se e klel na bashtite ti, na Avraama, Isaaka i Yakova, che shte im ya dade.
Bulgarian Bible
Имаше в земята Уз {Или: Авситис. Виж. Бит. 10:23, 22:20, 21, 3:28.} един човек на име Иов. Тоя човек бе непорочен и правдив, боеше се от Бога, и отдалечаваше се от злото.
 
Imashe v zemyata Uz {Ili: Avsitis. Vizh. Bit. 10:23, 22:20, 21, 3:28.} edin chovek na ime Iov. Toya chovek be neporochen i pravdiv, boeshe se ot Boga, i otdalechavashe se ot zloto.
Bulgarian Bible
Интимното благоволение на Господа е с ония, които Му се боят, И ще им покаже завета Си.
 
Intimnoto blagovolenie na Gospoda e s oniya, koito Mu se boyat, I shte im pokazhe zaveta Si.