PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.16.14

Битие 16:14

Bulgarian Bible

Затова, тоя кладенец се наименува Вир-лахай-рои {Т.е., Кладенецът на Живия, Който ме вижда.}; ето той е между Кадис и Варад.
 
Zatova, toya kladenets se naimenuva Vir-lakhaĭ-roi {T.e., Kladenetsŭt na Zhiviya, Koĭto me vizhda.}; eto toĭ e mezhdu Kadis i Varad.

Cross References

Bulgarian Bible
А като се върнаха, дойдоха в Ен-мишнат, (който е Кадис), и поразиха цялата страна на амаликитяните, както и амореите, които живееха в Асасон-тамар.
 
A kato se vŭrnakha, doĭdokha v En-mishnat, (koĭto e Kadis), i porazikha tsyalata strana na amalikityanite, kakto i amoreite, koito zhiveekha v Asason-tamar.
Bulgarian Bible
И Агар роди син на Аврама; и Аврам наименува сина си, роден от Агар, Исмаил.
 
I Agar rodi sin na Avrama; i Avram naimenuva sina si, roden ot Agar, Ismail.
Bulgarian Bible
Тогава Бог й отвори очите, и тя видя кладенец с вода; и отиде да напълни меха с вода и даде на момчето да пие.
 
Togava Bog ĭ otvori ochite, i tya vidya kladenets s voda; i otide da napŭlni mekha s voda i dade na momcheto da pie.
Bulgarian Bible
А Исаак идеше от Вир-лахай-рои, защото живееше в южната земя.
 
A Isaak ideshe ot Vir-lakhaĭ-roi, zashtoto zhiveeshe v yuzhnata zemya.
Bulgarian Bible
А подир смъртта на Авраама, Бог благослови сина му Исаака; а Исаак живееше при Вир-лахай-рои.
 
A podir smŭrtta na Avraama, Bog blagoslovi sina mu Isaaka; a Isaak zhiveeshe pri Vir-lakhaĭ-roi.