PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Паси агънцата Ми | Йоан 21:15-17
Gen.15.8

А той рече: Господи Иеова, по какво да позная че ще я наследя?
 
A toĭ reche: Gospodi Ieova, po kakvo da poznaya che shte ya nasledya?

Битие 15
Битие 15:8-21

God Confirms His Promise

 А той рече: Господи Иеова, по какво да позная че ще я наследя?
 
A toĭ reche: Gospodi Ieova, po kakvo da poznaya che shte ya nasledya?
 [Господ] му рече: Вземи ми тригодишна юница, тригодишна коза, тригодишен овен, гургулица и гълъбче.
 
[Gospod] mu reche: Vzemi mi trigodishna yunitsa, trigodishna koza, trigodishen oven, gurgulitsa i gŭlŭbche.
 И той Му взе всички тия, разсече ги през средата и постави всяка половина срещу другата, но птиците не разсече.
 
I toĭ Mu vze vsichki tiya, razseche gi prez sredata i postavi vsyaka polovina sreshtu drugata, no ptitsite ne razseche.
 И спуснаха се хищни птици на труповете; но Аврам ги разпъди.
 
I spusnakha se khishtni ptitsi na trupovete; no Avram gi razpŭdi.
 А около захождането на слънцето, дълбок сън нападна Аврама; и, ето, ужас, като страшен мрак го обзе.
 
A okolo zakhozhdaneto na slŭntseto, dŭlbok sŭn napadna Avrama; i, eto, uzhas, kato strashen mrak go obze.
 Тогава [Господ] каза на Аврама: Знаейки - знай, че твоето потомство ще бъде чуждо в чужда земя и ще им бъдат роби; и те ще ги угнетяват четиристотин години.
 
Togava [Gospod] kaza na Avrama: Znaeĭki - znaĭ, che tvoeto potomstvo shte bŭde chuzhdo v chuzhda zemya i shte im bŭdat robi; i te shte gi ugnetyavat chetiristotin godini.
 Но Аз ще съдя народа, комуто ще робуват; и подир това ще излязат с голям имот.
 
No Az shte sŭdya naroda, komuto shte robuvat; i podir tova shte izlyazat s golyam imot.
 А ти ще отидеш при бащите си в мир; ще бъдеш погребан в честита старост.
 
A ti shte otidesh pri bashtite si v mir; shte bŭdesh pogreban v chestita starost.
 А в четвъртия род [потомците ти] ще се върнат тука; защото беззаконието на аморейците не е още стигнало до върха си.
 
A v chetvŭrtiya rod [potomtsite ti] shte se vŭrnat tuka; zashtoto bezzakonieto na amoreĭtsite ne e oshte stignalo do vŭrkha si.
 А когато слънцето залезе и настана мрак, ето димяща пещ и огнен пламък, който премина между тия части.
 
A kogato slŭntseto zaleze i nastana mrak, eto dimyashta pesht i ognen plamŭk, koĭto premina mezhdu tiya chasti.
 И в същия ден Господ направи завет с Аврама, като каза: На твоето потомство давам тая земя, от Египетската река до голямата река, реката Ефрат,
 
I v sŭshtiya den Gospod napravi zavet s Avrama, kato kaza: Na tvoeto potomstvo davam taya zemya, ot Egipet·skata reka do golyamata reka, rekata Efrat,
 [земята на] кенейците, кенезейците, кадмонейците,
 
[zemyata na] keneĭtsite, kenezeĭtsite, kadmoneĭtsite,
 хетейците, ферезейците, рафаимите,
 
kheteĭtsite, ferezeĭtsite, rafaimite,
 аморейците, хананейците, гергесейците и евусейците.
 
amoreĭtsite, khananeĭtsite, gergeseĭtsite i evuseĭtsite.

Кръстосани препратки

Няма кръстосани препратки за този стих.