PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.15.7

Битие 15:7

Bulgarian Bible

После му каза: Аз съм Господ, който те изведох из Ур Халдейски, за да ти дам да наследиш тая земя.
 
Posle mu kaza: Az sŭm Gospod, koĭto te izvedokh iz Ur Khaldeĭski, za da ti dam da nasledish taya zemya.

Cross References

Bulgarian Bible
А той каза: Братя и бащи, слушайте - Бог на славата се яви на Отца ни Авраама, когато беше в Месопотамия, преди да се засели в Харан, и му рече:
 
A toĭ kaza: Bratya i bashti, slushaĭte - Bog na slavata se yavi na Ottsa ni Avraama, kogato beshe v Mesopotamiya, predi da se zaseli v Kharan, i mu reche:
Bulgarian Bible
Тогава той излезе от халдейската земя и се засели в Харан. И оттам, след смъртта на баща му, [Бог] го пресели в тая земя, в която вие сега живеете.
 
Togava toĭ izleze ot khaldeĭskata zemya i se zaseli v Kharan. I ottam, sled smŭrtta na bashta mu, [Bog] go preseli v taya zemya, v koyato vie sega zhiveete.
Bulgarian Bible
И Тара взе сина си Аврама и внука си Лота, Арановия син, и снаха си Сарайя, жената на сина си Аврама та излязоха заедно от Ур Халдейски, за да отидат в Ханаанската земя; и дойдоха в Харан, дето се и заселиха.
 
I Tara vze sina si Avrama i vnuka si Lota, Aranoviya sin, i snakha si Saraĭya, zhenata na sina si Avrama ta izlyazokha zaedno ot Ur Khaldeĭski, za da otidat v Khanaanskata zemya; i doĭdokha v Kharan, deto se i zaselikha.
Bulgarian Bible
Тогава Господ каза на Аврама: Излез от отечеството си, измежду рода си и из бащиния си дом, та иди в земята, която ще ти покажа.
 
Togava Gospod kaza na Avrama: Izlez ot otechestvoto si, izmezhdu roda si i iz bashtiniya si dom, ta idi v zemyata, koyato shte ti pokazha.
Bulgarian Bible
защото цялата земя, която виждаш, ще дам на тебе и на потомството ти до века.
 
zashtoto tsyalata zemya, koyato vizhdash, shte dam na tebe i na potomstvoto ti do veka.
Bulgarian Bible
Стани, обходи дължината на земята, защото на теб ще я дам.
 
Stani, obkhodi dŭlzhinata na zemyata, zashtoto na teb shte ya dam.
Bulgarian Bible
и даденото на Авраама благословение да го даде на тебе и на потомството ти с тебе, за да наследиш земята в която си пришелец, която Бог даде на Авраама.
 
i dadenoto na Avraama blagoslovenie da go dade na tebe i na potomstvoto ti s tebe, za da nasledish zemyata v koyato si prishelets, koyato Bog dade na Avraama.
Bulgarian Bible
След това, Иосиф рече на братята си: Аз умирам; а Бог непременно ще ви посети, и ще ви заведе от тая земя в земята, за която се е клел на Авраама, Исаака и Якова.
 
Sled tova, Iosif reche na bratyata si: Az umiram; a Bog nepremenno shte vi poseti, i shte vi zavede ot taya zemya v zemyata, za koyato se e klel na Avraama, Isaaka i Yakova.
Не поради твоята правда, нито поради правдата на твоето сърце, влизаш ти да притежаваш земята им; но поради нечестието на тия народи Господ твоят Бог ги изгонва от пред тебе и за да утвърди думата, за която Господ се е клел на бащите ти, на Авраама, Исаака и Якова.
 
Ne poradi tvoyata pravda, nito poradi pravdata na tvoeto sŭrtse, vlizash ti da pritezhavash zemyata im; no poradi nechestieto na tiya narodi Gospod tvoyat Bog gi izgonva ot pred tebe i za da utvŭrdi dumata, za koyato Gospod se e klel na bashtite ti, na Avraama, Isaaka i Yakova.