Тогава [Господ] каза на Аврама: Знаейки - знай, че твоето потомство ще бъде чуждо в чужда земя и ще им бъдат роби; и те ще ги угнетяват четиристотин години.
Togava [Gospod] kaza na Avrama: Znaeĭki - znaĭ, che tvoeto potomstvo shte bŭde chuzhdo v chuzhda zemya i shte im bŭdat robi; i te shte gi ugnetyavat chetiristotin godini.
И Бог му говори в смисъл, че неговите потомци щяха да бъдат преселени в чужда земя, гдето щяха да ги поробят и притесняват четиристотин години.
I Bog mu govori v smisŭl, che negovite potomtsi shtyakha da bŭdat preseleni v chuzhda zemya, gdeto shtyakha da gi porobyat i pritesnyavat chetiristotin godini.
И това казвам, че завет, предварително потвърден, от Бога, не може да бъде развален от закона, станал четиристотин и тридесет години по-после, така щото да се унищожи обещанието.
I tova kazvam, che zavet, predvaritelno potvŭrden, ot Boga, ne mozhe da bŭde razvalen ot zakona, stanal chetiristotin i trideset godini po-posle, taka shtoto da se unishtozhi obeshtanieto.
Рекоха още на Фараона: Дойдохме да поживеем в тая земя, защото няма пасище за стадата на слугите ти, понеже гладът се засили в Ханаанската земя; затова, молим ти се нека живеят слугите ти в Гесенската земя.
Rekokha oshte na Faraona: Doĭdokhme da pozhiveem v taya zemya, zashtoto nyama pasishte za stadata na slugite ti, ponezhe gladŭt se zasili v Khanaanskata zemya; zatova, molim ti se neka zhiveyat slugite ti v Gesenskata zemya.
И слязох, за да ги избавя от ръката на египтяните, и да ги заведа от оная земя, в земя добра и пространна, в земя гдето текат мляко и мед, в земята на ханаанците, хетейците, аморейците, ферезейците, евейците и евусейците.
I slyazokh, za da gi izbavya ot rŭkata na egiptyanite, i da gi zaveda ot onaya zemya, v zemya dobra i prostranna, v zemya gdeto tekat mlyako i med, v zemyata na khanaantsite, kheteĭtsite, amoreĭtsite, ferezeĭtsite, eveĭtsite i evuseĭtsite.
и рече: Отсред страданието ви в Египет ще ви заведа в земята на ханаанците, на хетейците, на аморейците, на ферезейците, на евейците и на евусейците, в земя гдето текат мляко и мед.
i reche: Ot·sred stradanieto vi v Egipet shte vi zaveda v zemyata na khanaantsite, na kheteĭtsite, na amoreĭtsite, na ferezeĭtsite, na eveĭtsite i na evuseĭtsite, v zemya gdeto tekat mlyako i med.
И помни, че ти беше роб в Египетската земя, и че Господ твоят Бог те изведе от там със силна ръка и издигната мишца; за това Господ твоят Бог ти заповяда да пазиш съботния ден.
I pomni, che ti beshe rob v Egipet·skata zemya, i che Gospod tvoyat Bog te izvede ot tam sŭs silna rŭka i izdignata mishtsa; za tova Gospod tvoyat Bog ti zapovyada da pazish sŭbotniya den.