PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.14.10

Битие 14:10

Bulgarian Bible

А Сидимската долина беше пълна със смолни кладенци; и Содомският и Гоморският царе, като бягаха, паднаха в тях, а останалите избягаха на бърдото.
 
A Sidimskata dolina beshe pŭlna sŭs smolni kladentsi; i Sodomskiyat i Gomorskiyat tsare, kato byagakha, padnakha v tyakh, a ostanalite izbyagakha na bŭrdoto.

Cross References

Bulgarian Bible
И рекоха си един на друг: Елате, да направим тухли и да ги изпечем в огъня. Тухли употребяваха вместо камъни, а смола употребяваха вместо кал.
 
I rekokha si edin na drug: Elate, da napravim tukhli i da gi izpechem v ogŭnya. Tukhli upotrebyavakha vmesto kamŭni, a smola upotrebyavakha vmesto kal.
Bulgarian Bible
Всички тия се събраха в Сидимската долина (дето е [сега] Соленото Море).
 
Vsichki tiya se sŭbrakha v Sidimskata dolina (deto e [sega] Solenoto More).
Bulgarian Bible
против Еламския цар Ходологомор, Гоимския цар Тидал, Сенаарския цар Амарфал и Еласарския цар Ариох. [Имаше] четирима царе против петимата.
 
protiv Elamskiya tsar Khodologomor, Goimskiya tsar Tidal, Senaarskiya tsar Amarfal i Elasarskiya tsar Ariokh. [Imashe] chetirima tsare protiv petimata.
Bulgarian Bible
И [победителите] задигнаха всичкия имот на Содома и Гомора и всичката им храна и си отидоха.
 
I [pobeditelite] zadignakha vsichkiya imot na Sodoma i Gomora i vsichkata im khrana i si otidokha.
Bulgarian Bible
И като се върна [Аврам] от поражението на Ходологомора и на царете, които бяха с него, Содомският цар излезе да го посрещне в Савинската долина, (която е Царевата долина).
 
I kato se vŭrna [Avram] ot porazhenieto na Khodologomora i na tsarete, koito byakha s nego, Sodomskiyat tsar izleze da go posreshtne v Savinskata dolina, (koyato e Tsarevata dolina).
Bulgarian Bible
А Содомският цар рече на Аврама: Дай ми човеците, а имота задръж за себе си.
 
A Sodomskiyat tsar reche na Avrama: Daĭ mi chovetsite, a imota zadrŭzh za sebe si.
Bulgarian Bible
И като го изведоха вън, рече [единият на Лота]: Бягай за живота си; да не погледнеш назад, нито да се спреш [някъде] в цялата тая равнина; бягай на планината, за да не погинеш.
 
I kato go izvedokha vŭn, reche [ediniyat na Lota]: Byagaĭ za zhivota si; da ne poglednesh nazad, nito da se spresh [nyakŭde] v tsyalata taya ravnina; byagaĭ na planinata, za da ne poginesh.