И ще направя потомството ти [многочислено] като земния прах; така щото, ако може някой да изброи земния прах, то и твоето потомство ще изброи.
I shte napravya potomstvoto ti [mnogochisleno] kato zemniya prakh; taka shtoto, ako mozhe nyakoĭ da izbroi zemniya prakh, to i tvoeto potomstvo shte izbroi.
Твоето потомство ще бъде [многочислено], като земния пясък; ти ще се разшириш към запад и към изток, към север и към юг; и чрез тебе и чрез твоето потомство ще се благословят всички племена на земята.
Tvoeto potomstvo shte bŭde [mnogochisleno], kato zemniya pyasŭk; ti shte se razshirish kŭm zapad i kŭm iztok, kŭm sever i kŭm yug; i chrez tebe i chrez tvoeto potomstvo shte se blagoslovyat vsichki plemena na zemyata.
Кой може да преброи пясъка Яковов, Или да изчисли четвъртата част от Израиля? Дано умра както умират праведните, И сетнините ми да бъдат както техните!
Koĭ mozhe da prebroi pyasŭka Yakovov, Ili da izchisli chetvŭrtata chast ot Izrailya? Dano umra kakto umirat pravednite, I setninite mi da bŭdat kakto tekhnite!
Но Господ им показа милост, пожали ги и ги прегледа заради завета Си с Авраама, Исаака и Якова; и отказа да ги изтреби, и не ги отхвърли още от присъствието Си;
No Gospod im pokaza milost, pozhali gi i gi pregleda zaradi zaveta Si s Avraama, Isaaka i Yakova; i otkaza da gi iztrebi, i ne gi otkhvŭrli oshte ot prisŭstvieto Si;
Сега, Господи Боже, нека се утвърди обещанието, [което Ти даде] на баща ми Давида; защото Ти ме направи цар над люде многочислени като праха на земята.
Sega, Gospodi Bozhe, neka se utvŭrdi obeshtanieto, [koeto Ti dade] na bashta mi Davida; zashtoto Ti me napravi tsar nad lyude mnogochisleni kato prakha na zemyata.