PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.13.10

Битие 13:10

Bulgarian Bible

Лот, прочее, подигна очи и разгледа цялата равнина на Иордан [и видя], че беше добре напоявана доде се стигне в Сигор, (преди да беше разорил Господа Содома и Гомора), като Господната градина, като Египетската земя.
 
Lot, prochee, podigna ochi i razgleda tsyalata ravnina na Iordan [i vidya], che beshe dobre napoyavana dode se stigne v Sigor, (predi da beshe razoril Gospoda Sodoma i Gomora), kato Gospodnata gradina, kato Egipet·skata zemya.

Cross References

Bulgarian Bible
И Господ Бог насади градината на изток, в Едем, и постави там човека, когото беше създал.
 
I Gospod Bog nasadi gradinata na iztok, v Edem, i postavi tam choveka, kogoto beshe sŭzdal.
Bulgarian Bible
И река изтичаше от Едем да напоява градината, от гдето се разклоняваше и стана четири главни [реки].
 
I reka iztichashe ot Edem da napoyava gradinata, ot gdeto se razklonyavashe i stana chetiri glavni [reki].
Bulgarian Bible
Ето потомството и на Тара: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
 
Eto potomstvoto i na Tara: Tara rodi Avrama, Nakhora i Arana; a Aran rodi Lota.
Bulgarian Bible
Не е ли пред тебе цялата земя. Моля ти се, отдели се от мене; ти ако [идеш] наляво, то аз ще ида надясно; или ако ти [идеш] надясно, аз ще ида наляво.
 
Ne e li pred tebe tsyalata zemya. Molya ti se, otdeli se ot mene; ti ako [idesh] nalyavo, to az shte ida nadyasno; ili ako ti [idesh] nadyasno, az shte ida nalyavo.
Bulgarian Bible
За това Лот си избра цялата Иорданска равнина. И Лот тръгна към изток и се разделиха един от друг.
 
Za tova Lot si izbra tsyalata Iordanska ravnina. I Lot trŭgna kŭm iztok i se razdelikha edin ot drug.
Bulgarian Bible
тия [царе] отвориха война против Содомския цар Вера, Гоморския цар Верса, Адманския цар Сенав, Цевоимския цар Симовор и царя на Вала, (която е Сигор).
 
tiya [tsare] otvorikha voĭna protiv Sodomskiya tsar Vera, Gomorskiya tsar Versa, Admanskiya tsar Senav, Tsevoimskiya tsar Simovor i tsarya na Vala, (koyato e Sigor).
Bulgarian Bible
Тогава Содомският цар, Гоморският цар, Адманският цар, Цевоимският цар и царят на Вала, (която е Сигор), излязоха и се опълчиха против тях на бой в Сидимската долина:
 
Togava Sodomskiyat tsar, Gomorskiyat tsar, Admanskiyat tsar, Tsevoimskiyat tsar i tsaryat na Vala, (koyato e Sigor), izlyazokha i se opŭlchikha protiv tyakh na boĭ v Sidimskata dolina:
Bulgarian Bible
И като го изведоха вън, рече [единият на Лота]: Бягай за живота си; да не погледнеш назад, нито да се спреш [някъде] в цялата тая равнина; бягай на планината, за да не погинеш.
 
I kato go izvedokha vŭn, reche [ediniyat na Lota]: Byagaĭ za zhivota si; da ne poglednesh nazad, nito da se spresh [nyakŭde] v tsyalata taya ravnina; byagaĭ na planinata, za da ne poginesh.
Bulgarian Bible
Бързай, бягай там защото Аз не мога да сторя нищо, доде ти не стигнеш там. Затова тоя град се наименува Сигор {Т.е., Малък.}.
 
Bŭrzaĭ, byagaĭ tam zashtoto Az ne moga da storya nishto, dode ti ne stignesh tam. Zatova toya grad se naimenuva Sigor {T.e., Malŭk.}.
Bulgarian Bible
Тогава Господ изля върху Содом и Гомор сяра и огън от Господа от небето.
 
Togava Gospod izlya vŭrkhu Sodom i Gomor syara i ogŭn ot Gospoda ot nebeto.
Bulgarian Bible
Египетската земя е пред тебе; настани баща си и братята си в най-добрата местност от земята; нека живеят в Гесенската земя. И ако знаеш, че някои от тях са способни мъже, постави ги надзиратели над моя добитък.
 
Egipet·skata zemya e pred tebe; nastani bashta si i bratyata si v naĭ-dobrata mestnost ot zemyata; neka zhiveyat v Gesenskata zemya. I ako znaesh, che nyakoi ot tyakh sa sposobni mŭzhe, postavi gi nadzirateli nad moya dobitŭk.
южната страна, и околността на долината Ерихон, град на палми, до Сигор.
 
yuzhnata strana, i okolnostta na dolinata Erikhon, grad na palmi, do Sigor.
Bulgarian Bible
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
 
Eto, ako bi pridoshla reka, toĭ ne treperi; Ne se smushtava, ako bi se i Iordan ustremil po ustata mu.
Bulgarian Bible
Защото Господ ще утеши Сиона Той ще утеши всичките му запустели места, И ще направи пустотата му като Едем, И запустялостта му като Господната градина; Веселие и радост ще се намери в него, Славословие и глас на хваление.
 
Zashtoto Gospod shte uteshi Siona Toĭ shte uteshi vsichkite mu zapusteli mesta, I shte napravi pustotata mu kato Edem, I zapustyalostta mu kato Gospodnata gradina; Veselie i radost shte se nameri v nego, Slavoslovie i glas na khvalenie.
Bulgarian Bible
Поради вопъла на Есевон, [който стигна] до Елеала И до Яса, те нададоха глас От Сигор до Оронаим, До Еглат-шелишия; Защото и водите на Нимрим пресъхнаха.
 
Poradi vopŭla na Esevon, [koĭto stigna] do Eleala I do Yasa, te nadadokha glas Ot Sigor do Oronaim, Do Eglat-shelishiya; Zashtoto i vodite na Nimrim presŭkhnakha.
Bulgarian Bible
По-голямата ти сестра е Самария, Тя и дъщерите й, които живеят от ляво ти; А по-малката ти сестра е Содом и дъщерите й, Които живеят отдясно ти.
 
Po-golyamata ti sestra e Samariya, Tya i dŭshterite ĭ, koito zhiveyat ot lyavo ti; A po-malkata ti sestra e Sodom i dŭshterite ĭ, Koito zhiveyat otdyasno ti.
Bulgarian Bible
Ето що беше беззаконието на сестра ти Содом, Нейното и на дъщерите й: Гордост, пресищане с храна и безгрижно спокойствие; А сиромахът и немощният не подкрепяше;
 
Eto shto beshe bezzakonieto na sestra ti Sodom, Neĭnoto i na dŭshterite ĭ: Gordost, presishtane s khrana i bezgrizhno spokoĭstvie; A siromakhŭt i nemoshtniyat ne podkrepyashe;
Bulgarian Bible
Кедрите в Божията градина не можеха да го скрият; елхите не се сравняваха с клоновете му, и яровите не приличаха на клончетата му; никакво дърво в Божията градина не се сравняваше с него по красотата му.
 
Kedrite v Bozhiyata gradina ne mozhekha da go skriyat; elkhite ne se sravnyavakha s klonovete mu, i yarovite ne prilichakha na klonchetata mu; nikakvo dŭrvo v Bozhiyata gradina ne se sravnyavashe s nego po krasotata mu.
Bulgarian Bible
Направих го красив с многото му клонове; тъй щото всичките едемски дървета, които бяха в Божията градина, му завиждаха.
 
Napravikh go krasiv s mnogoto mu klonove; tŭĭ shtoto vsichkite edemski dŭrveta, koito byakha v Bozhiyata gradina, mu zavizhdakha.
Bulgarian Bible
А източната, между Ауран, Дамаск и Галаад [оттатък] и Израилевата земя [отсам], ще бъде Иордан, като я премерите от северната граница до източното море. Това е източната страна.
 
A iztochnata, mezhdu Auran, Damask i Galaad [ottatŭk] i Izrailevata zemya [ot·sam], shte bŭde Iordan, kato ya premerite ot severnata granitsa do iztochnoto more. Tova e iztochnata strana.