И тъй, те дадоха на Якова всичките чужди богове, що бяха в ръцете им и обиците, които бяха на ушите им; и Яков ги скри под дъба, който бе при Сихем.
I tŭĭ, te dadokha na Yakova vsichkite chuzhdi bogove, shto byakha v rŭtsete im i obitsite, koito byakha na ushite im; i Yakov gi skri pod dŭba, koĭto be pri Sikhem.
Не са ли те оттатък {На запад от.} Иордан, зад пътя към захождането на слънцето, в земята на ханаанците, които живеят в полето срещу Галгал, при дъбовете Море?
Ne sa li te ottatŭk {Na zapad ot.} Iordan, zad pŭtya kŭm zakhozhdaneto na slŭntseto, v zemyata na khanaantsite, koito zhiveyat v poleto sreshtu Galgal, pri dŭbovete More?
Тогава Ероваал (който е Гедеон) стана рано, и всичките люде, които бяха с него, та разположиха стана си при извора Арод; а станът на мадиамците беше на север от тях, в долината до хълма Море.
Togava Erovaal (koĭto e Gedeon) stana rano, i vsichkite lyude, koito byakha s nego, ta razpolozhikha stana si pri izvora Arod; a stanŭt na madiamtsite beshe na sever ot tyakh, v dolinata do khŭlma More.