Наложено за Тир [пророчество:] Лелекайте, тарсийски кораби, Защото той се разруши, Та няма [за вас] къща или вход. (От Китимската земя им се извести това).
Nalozheno za Tir [prorochestvo:] Lelekaĭte, tarsiĭski korabi, Zashtoto toĭ se razrushi, Ta nyama [za vas] kŭshta ili vkhod. (Ot Kitimskata zemya im se izvesti tova).
Направиха веслата ти от васански дъбове; направиха седалищата ти от слонова кост и букс от китайските {Печатна грешка в изданието от 1940 г., в други издания - китимските.} острови.
Napravikha veslata ti ot vasanski dŭbove; napravikha sedalishtata ti ot slonova kost i buks ot kitaĭskite {Pechatna greshka v izdanieto ot 1940 g., v drugi izdaniya - kitimskite.} ostrovi.
защото китимски {Китим: т.е., остров Кипър} кораби ще дойдат против него; по която причина той, огорчен, наново ще се разяри против светия завет, и ще действува [по волята си]; даже, като се завърне, ще се споразумее с ония, които са оставили светия завет.
zashtoto kitimski {Kitim: t.e., ostrov Kipŭr} korabi shte doĭdat protiv nego; po koyato prichina toĭ, ogorchen, nanovo shte se razyari protiv svetiya zavet, i shte deĭstvuva [po volyata si]; dazhe, kato se zavŭrne, shte se sporazumee s oniya, koito sa ostavili svetiya zavet.