PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.10.4

Битие 10:4

Bulgarian Bible

А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
 
A Yavanovi sinove: Eliseĭ, Tarsis, Kitim i Dodanim.

Cross References

Bulgarian Bible
От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
 
Ot tyakh se razdelikha ostrovite na narodite, v tekhnite zemi, vseki spored ezika si, spored plemeto si, v narodite si.
Bulgarian Bible
Но кораби [ще дойдат] от крайморията на Китим, И ще смирят Асура, и ще смирят Евера; Но и [дошлите] съвсем ще се изтребят.
 
No korabi [shte doĭdat] ot kraĭmoriyata na Kitim, I shte smiryat Asura, i shte smiryat Evera; No i [doshlite] sŭvsem shte se iztrebyat.
Bulgarian Bible
а Яванови синове: Елиса, Тарсис, Китим и Родамим {В Бит. 10:4, Доданим.}.
 
a Yavanovi sinove: Elisa, Tarsis, Kitim i Rodamim {V Bit. 10:4, Dodanim.}.
Bulgarian Bible
Наложено за Тир [пророчество:] Лелекайте, тарсийски кораби, Защото той се разруши, Та няма [за вас] къща или вход. (От Китимската земя им се извести това).
 
Nalozheno za Tir [prorochestvo:] Lelekaĭte, tarsiĭski korabi, Zashtoto toĭ se razrushi, Ta nyama [za vas] kŭshta ili vkhod. (Ot Kitimskata zemya im se izvesti tova).
Bulgarian Bible
Направиха веслата ти от васански дъбове; направиха седалищата ти от слонова кост и букс от китайските {Печатна грешка в изданието от 1940 г., в други издания - китимските.} острови.
 
Napravikha veslata ti ot vasanski dŭbove; napravikha sedalishtata ti ot slonova kost i buks ot kitaĭskite {Pechatna greshka v izdanieto ot 1940 g., v drugi izdaniya - kitimskite.} ostrovi.
Bulgarian Bible
От висон с везана работа от Египет беше платното ти, за да ти служи за знаме; синьо и мораво, от островите на Елиса, бе покрова ти.
 
Ot vison s vezana rabota ot Egipet beshe platnoto ti, za da ti sluzhi za zname; sin’o i moravo, ot ostrovite na Elisa, be pokrova ti.
Bulgarian Bible
Тарсис търгуваше с тебе с изобилие от всякакво богатство; със сребро, желязо, калай и олово търгуваха за твоите стоки.
 
Tarsis tŭrguvashe s tebe s izobilie ot vsyakakvo bogat·stvo; sŭs srebro, zhelyazo, kalaĭ i olovo tŭrguvakha za tvoite stoki.
Bulgarian Bible
Тарсийските кораби обикаляха с търговията ти; и ти стана пълен и бе твърде славен всред моретата.
 
Tarsiĭskite korabi obikalyakha s tŭrgoviyata ti; i ti stana pŭlen i be tvŭrde slaven vsred moretata.
Bulgarian Bible
защото китимски {Китим: т.е., остров Кипър} кораби ще дойдат против него; по която причина той, огорчен, наново ще се разяри против светия завет, и ще действува [по волята си]; даже, като се завърне, ще се споразумее с ония, които са оставили светия завет.
 
zashtoto kitimski {Kitim: t.e., ostrov Kipŭr} korabi shte doĭdat protiv nego; po koyato prichina toĭ, ogorchen, nanovo shte se razyari protiv svetiya zavet, i shte deĭstvuva [po volyata si]; dazhe, kato se zavŭrne, shte se sporazumee s oniya, koito sa ostavili svetiya zavet.