За това той се наименува Вавилон {Т.е., Бъркотия.}, защото там Господ разбърка езика на цялата земя; и от там Господ ги разпръсна по лицето на цялата земя.
Za tova toĭ se naimenuva Vavilon {T.e., Bŭrkotiya.}, zashtoto tam Gospod razbŭrka ezika na tsyalata zemya; i ot tam Gospod gi razprŭsna po litseto na tsyalata zemya.
Моля, допитай се до Господа за нас, защото вавилонският цар Навуходоносор отвори война против нас; може би да подействува Господ за нас според всичките Си [минали] чудеса, та да се махне оня от нас.
Molya, dopitaĭ se do Gospoda za nas, zashtoto vavilonskiyat tsar Navukhodonosor otvori voĭna protiv nas; mozhe bi da podeĭstvuva Gospod za nas spored vsichkite Si [minali] chudesa, ta da se makhne onya ot nas.
И Господ предаде в ръката му Юдовия цар Иоакима и част от съдовете на Божия дом; и той ги занесе в земята Сенаар, в капището на своя бог, и съдовете внесе в съкровищницата на своя бог.
I Gospod predade v rŭkata mu Yudoviya tsar Ioakima i chast ot sŭdovete na Bozhiya dom; i toĭ gi zanese v zemyata Senaar, v kapishteto na svoya bog, i sŭdovete vnese v sŭkrovishtnitsata na svoya bog.
Минете в Халне та вижте; И от там идете в големия Емат; Тогава слезте в Гет филистимски; Те по-щастливи ли са от тия царства? Или техният предел по-голям ли е от вашия предел?
Minete v Khalne ta vizhte; I ot tam idete v golemiya Emat; Togava slezte v Get filistimski; Te po-shtastlivi li sa ot tiya tsarstva? Ili tekhniyat predel po-golyam li e ot vashiya predel?